أقسام ودورات
اللغة
دورات اللغة الألمانية للكبار
دورات اللغة الألمانية للكبار
- دورات جوته
- دورات المحادثة
- الألمانية لأغراض محددة
- الإنجليزية لأغراض محددة
- العربية لغير الناطقين بها
- دورات الترجمة
- النطق والصوتيات
- تنمية مهارات الكتابة
- تنمية مهارات القراءة
دورات جوته:
" تضم هذه الدورات الخاصة بالمعارف العامة للغة فى مراحل A1 إلى B1، ومرحلة C2 أيضاً، 6 ساعات دراسية فى الأسبوع الواحد أي 66 ساعة دراسية فى الفصل الدراسى الواحد، تعادل المراحل A1 إلي C2 المستويات المرجعية حسب النظام الأوروبى. ويمكنكم التعرف على مدى القدرات التى تحصلونها فى نهاية كل مستوى من خلال الشرح الموجود أسفل الجدول المبين."
المستويات ومراحل اللغة الألمانية بمعهد جوته
| الإمتحانات | المراحل حسب الإطار الأوروبى المرجعى العام | المستويات في القاهرة |
| أساسيات اللغة الألمانية 1 | A1 |
مستوى A1.1 مستوى A1.2 مستوى A1.3 |
| أساسيات اللغة الألمانية 2 | A2 |
مستوى A2.1 مستوى A2.2 مستوى A2.3 |
| إتمام المرحلة الأساسية Zertifikat Deutsch |
B1 |
مستوى B1.1 مستوى B1.2 مستوى B1.3 |
| اللغة الألمانية المتخصصة Zertifikat Deutsch für den Beruf |
B2 |
مستوى B2.1 مستوى B2.2 مستوى B2.3 |
| إمتحان اللغة الألمانية للمصطلحات الاقتصادية PrüfungWirtschaftsdeutsch الامتحان المركزى للمرحلة المتوسطة ZentraleMittelstufenprüfung |
C1 |
مستوى C1.1 مستوى C1.2 مستوىC1.3 |
| الامتحان المركزى للمرحلة العليا دبلوم اللغة الألمانية الصغير Zentrale Oberstufenprüfung KleinesDeutsches Sprachdiplom |
C2 | مستوى C2.1 |
| دبلوم اللغة الألمانية الكبير Großes DeutschesSprachdiplom |
الإطار الأوروبى المرجعى العام للغات
موقع الإطار الأوروبى المرجعى العام
المصدر : معهد جوته
الرابط:
http://www.goethe.de/ins/eg/kai/lrn/stf/ar63050.htm
هذه الدورات هي الدورات المعتمدة من معهد جوته ويحرص المركز الثقافي المصري الألماني فيها على اتباع نفس المعايير وتحقيق نفس الأهداف التي يعلنها معهد جوته.
دورات المحادثة:
مدة الدورة: 30 ساعة
للمزيد من تنمية المهارات اللغوية بشكل خاص تقوم بالدورات مدرسة ألمانية
الهدف الأساسي من هذه الدورة هو أن تكتسب الثقة اللازمة للحديث الحر باللغة الألمانية، ولهذا فإن الدورة تتناول وتناقش موضوعات حرة يقوم الطلاب بطرحها أثناء الدورة على أن تكون من موضوعاتهم المفضلة والتدرب على إلقاء محاضرة قصيرة وتنمية وتوسيع الثروة اللغوية كما يستطيع الطلاب أثناء الدورة السؤال والاستفسار عن المعنى الدقيق للكلمات المختلفة أو التي تقع في دائرة اهتمامهم حتى وإن لم تكن متضمنة في الكتب أو المادة العلمية التي يدرسونها بالدورة.
يحدث هذا بأشكال مختلفة من الألعاب التعليمية الشيقة وتبادل الأدوار وإجراء المقابلات الشخصية بين الطلاب بعضهم البعض فضلاً عن الحوارات الحرة.
كما تري عزيزي الطالب فهناك "برنامج حافل" ينتظرك ولكننا في هذه الدورة الإبداعية بالأخص نرحب بتلقي رغباتكم فيما يتعلق بتطوير مهاراتكم اللغوية ومهارات المحادثة على نحو خاص.
ينصح بها بدءً من المستوى الخامس، المعادل Ende der Stufe A2 في الإطار الأوروبي المرجعي الشامل.
الألمانية لأغراض محددة:
يمتلك المركز الثقافي المصري-الألماني الخبرة اللغوية التقنية اللازمة المتخصصة في مجالات فنية بعينها والتي يندر وجودها على هذا النحو في مكان آخر حيث تكمن خلفها سنوات عمل طويلة وفريق عمل متميز ومتخصص ومشاريع عملية تجمعت معها بجانب الخبرة ثروة لغوية تقنية هائلة وأساليب احترافية للتعامل معها والسيطرة عليها بجانب الصور ووسائل الإيضاح اللازمة.
يناسب هذا البرنامج الشركات والمؤسسات المتخصصة في المجالات الهندسية والتقنية والأفراد والباحثين الذين تربطهم علاقة عمل أو دراسة بأى من الدول الناطقة باللغة الألمانية.
الحد الأدني لعدد المشتركين بالدورة ثمانية أفراد
سيتم قريباً الإعلان عن تفاصيل البرنامج والدورات. تابعونا على الموقع
دورات الترجمة:
ليس الهدف من دورات الترجمة في المركز الثقافي المصري-الألماني القيام بترجمة أنواع مختلفة من النصوص مع الدارس ولكن إعداد الدارس لسوق العمل وذلك بإكسابه المهارات الأساسية للترجمة لتمكينه الاستقلال بذاته في كافة أنواع الترجمات التي قد توكل إليه فيما بعد من سوق العمل. لذلك فإن الذين يجتازون هذه الدورات لدينا يستطيعون في الغالب البدء سريعاً في حياتهم العملية. وتجدر الإشارةهنا إلي أنها دورات تتطلب جهداً كبيراً وتدريباً مكثفاً في المنزل على ما يكلف به الطالب من مهام أثناء مدة الدورة أو بعدها، أى أن ما يتعلمه ويكتسبه الطالب من مهارات أثناء الدورة يتطلب منه الاستمرار في التدريب عليه حتى بعد انتهائها، لذلك لا تتسرع في اتخاذ القرار بالانضمام إلى الدورة قبل أن تكون مستعداً تماماً لها من حيث الإعداد النفسي والترتيب الزمني. إذا كانت لديك أية أسئلة فإن مستشارينا التعليميين يساعدونك في الإجابة عليها. لا تتردد في الاتصال بنا في أوقات العمل المعلنة.
المرحلة الأولى:
المرحلة الأولى تتكون من ثلاثة مستويات أساسية، مدة كل مستوى منها 30 ساعة.
تعرف هذه المرحلة الدارس بالأساسيات والمهارات اللازمة للمترجم الشفوى والتحريرى وتدربه عليها، كما أنها تنمى لديه القدرةعلى الحديث أمام مجموعة كبيرة من الأشخاص والنطق والقدرة على إجراء المحادثات، ويكتسب خلالها كذلك مهارات التحريروالحوار الصحفى.
يستطيع الدارس بعد هذة المرحلة البدء بالفعل فى تلقى بعض أعمال الترجمة التحريرية من سوق العمل والقيام بها، وكذلك يمكنه أن يقبل بعض مهام الترجمة الشفهية غير المتخصصة، من نوع "ترجمة الربط" فى الأجتماعات المحدودة أو ذات الأغراض العامة غير المتخصصة بوصفه مترجماً تحت التدريب.
تعقب كل مستوى من مستويات المرحلة مجموعة من ورش العمل، ولا يستطيع الطالب إجتياز المرحلة بنجاح بدون ورش العمل
المرحلة الثانية:
تتكون من ثلاثة مستويات أساسية، مدة كل مستوى منها 30 ساعة.
يتدرب الدارس خلال هذه المرحلة على ترجمة النصوص المتخصصة في المجالات الأدبية والفلسفية والدينية.
تركز هذه المرحلة كذلك على تنمية مهارات تحرير ومراجعة وتدقيق النصوص المترجمة ومهارات التحرير الصحفي والتعريف بمهارات الترجمة التتبعية والفورية.
يستطيع الدارس بعد هذه المرحلة القيام بأعمال الترجمة التحريريةالتي قد توكل إليه في المجالات التي تم تدريبه عليها، كما يمكنه كذلك أن يمارس الترجمة الشفهية غيرالمتخصصة، من نوع "الترجمة التتبعية" في المؤتمرات المحلية المحدودة أو ذات الأغراض العامة غير المتخصصة.
تعقب كل مستوى من مستويات المرحلة مجموعة من ورش العمل، ولا يستطيع الطالب اجتياز المرحلة بنجاح بدون اجتياز ورش العمل.
المرحلة الثالثة:
تتكون من ثلاثة مستويات أساسية، مدة كل مستوى منها 30 ساعة.
يتدرب الدارس خلال هذه المرحلة على ترجمة النصوص المتخصصة في المجالات الفنية والتقنية والسياسية المتخصصة والاقتصادية.
يتم في هذه المرحلة تطوير وتنمية مهارات تحرير ومراجعة وتدقيق النصوص المترجمة ومهارات التحرير الصحفي إلى أبعد درجة والتدريب الفائق على مهارات الترجمة التتبعية والفورية.
يستطيع الدارس بعد هذه المرحلة القيام بأعمال الترجمة التحريرية التي قد توكل إليه في المجالات التي تم تدريبه عليها بشكل محترف، كما يمكنه كذلك أن يمارس الترجمة الشفهية من نوع "الترجمة التتبعية والفورية" في المؤتمرات المحلية أوالدولية.
تعقب كل مستوى من مستويات المرحلة مجموعة من ورش العمل، ولا يستطيع الطالب اجتياز المرحلة بنجاح بدون اجتياز ورش العمل
النطق والصوتيات:
مدة الدورة (24 ساعة)
للمزيد من تنمية المهارات اللغوية بشكل خاص تقوم بالدورات مدرسة ألمانية متخصصة
علم النطق والصوتيات هو ببساطة شديدة العلم الذي يهتم بالتحدث والنطق السليم والتكوين الصوتي للكلمات.
لماذا يجب أن نهتم بالنطق والصوتيات؟
ليس فقط لأن اللغة تبدو أجمل وتأتي في جرس أفضل مع النطق الصحيح ولكن أيضاً لأن النطق الخاطئ يؤدي إلى سوء فهم بل وأن يفهمك الآخرون فهماً خاطئاًً تماماً. وإليك بعض الأمثلة التي توضح هذا: übersetzen = translate – übersetzen = ferry (across the river) Segen (blessing) – sägen (saw wood) لاحظ: في الكلمة الأولى والثانية يختلف معنى الكلمة على النحو المبين أعلاه بمجرد تبديل مواضع التشديد أثناء النطق أو الفرق الهام بين نطق حرف الـ e وحرف الـ ä. فمعنى الكلمة الأولى (يترجم) يتغير تماماً إلى (ينقل أشخاصاً بعبارة مائية) وكلمة (يبارك) يتغير معناها إلى (ينشر خشباً)!!!!!!!!! و للأسف لا تهتم الكثير من المدارس وأماكن تدريس اللغات بالنطق. نحن لدينا رأي آخر: نحن نريد أن يكون دارسونا قادرين على التواصل والتفاهم مع الآخرين من باللغة الألمانية على نحو واضح ودقيق وليس بأسلوب أن "الآخر يفهمني بأي شكل من الأشكال"، حتى لا يصيروا كالمرأة اليابانية التي بسبب نطقها الخاطىء لم تركب الطائرة المتوجهة إلى "تركيا" ولكن إلى "توركوا". تتعلم فى دورتنا النطق الصحيح لصوتيات ومخارج النطق الألماني والقدرة على التفريق والتمييز الدقيق بينها. سوف تساعدك هذه الدورة على التواصل مع وفهم الأصدقاء أو شركاء العمل من الألمان على النحو الصحيح بدون سوء أو أخطاء في الفهم.
ينصح بها بدءً من المستوى الأول
تنمية مهارات الكتابة :
مدة الدورة 24 ساعة
للمزيد من تنمية المهارات اللغوية بشكل خاص تقوم بالدورات مدرسة ألمانية
هل تتردد كثيراً عند كتابة رسالة الكترونية لأحد أصدقائك من الألمان؟ هل تسأل نفسك كثيراً ماذا أكتب لصديقي الألماني "هانز" لأشكره على دعوته لي لزيارته وأسأله عن برنامج الزيارة؟ هل تبحث عن صديق لك عاش في ألمانيا أو درس اللغة الألمانية لمدة طويلة ليساعـدك في صياغة خطاب تريد أن تبعث به لإحدى الكليات في جامعة ألمانية؟ هل تفتش طويلاً في الإنترنيت عن مواقع تجمع منها عبارات التهاني بأعياد الميلاد والمناسبات ثم تكتشف بعد ذلك أن هذه الجمل ما هي إلا أنماط مكررة وأنها لا تعبر بدقة عما تريد أنت أن تكتبه؟ هل تخجل عندما تبعث برسالة لصديقة أو صديق في ألمانيا ثم تكتشف بعد ذلك بالصدفة أن الرسالة بها الكثير من الأخطاء اللغوية التي قد تغير المعني أو تعطي انطباعاً سيئاً عنك؟ هل تشعر بأنك تستطيع أن تفتح قنوات اتصال مع شركات متعددة في بلاد ناطقة باللغة الألمانية ولكن التعبير الكتابي يقف حجر عثرة في طريقك ولا تدري ماذا تفعل؟ هل وهل وهل؟ كلها أسئلة وأزمات يمكنك التغلب عليها لو أنك أصبحت أكثر ثقة في نفسك وطورت مهاراتك الكتابية وقدرتك على التعبير التحريري. هذا ما نقدمه لك من خلال هذه الدورة التي تحمل شعار "من الفكرة للنص".
ينصح بها بدءً من المستوى الخامس المعادل Ende der Stufe A2 فى الإطار الأوروبى المرجعى الشامل.
لمزيد من المعلومات وللتسجيل يرجى الاستعلام لدى مكتب الاستقبال بالمركز
العنوان: شارع تاج الدين السبكي (متفرع من شارع النزهة) – جمعية مكة المكرمة – أرض الجولف
تليفون: 0224188962 - 0222919126
محمول: 0124680713 - 0174287220
مواعيد العمل: يومياً من 10 صباحاً إلى 9 مساءاً (عدا الجمعة)
مواعيد الاستفسارعن الدورات : يومياً من 10 صباحاً إلى 6 مساءاً
www.adkcentral.com
| < السابق | التالي > |
|---|
التحديث الأخير (الخميس, 11 آب/أغسطس 2011 12:56)











